Фейк, но забавный.
							
						
					Объявление
				
					Свернуть
				
			
		
	
		
			
				No announcement yet.
				
			
				
	
Шутки и игры
				
					Свернуть
				
			
		
	X
- 
	
	
	
		
	
	
		
		
		
		
		
		
		
	
	
Когда "Кока-Кола" зашла в Китай, то первый вариант названия был передан иероглифами "ко-ка ко-ла". Продажи не очень пошли, потому как в переводе это означало "Кусай воскового головастика".
И только после изменения названия на "ко-ку ко-ле" продажи пошли вверх. Потому что в переводе это означает "Полный рот счастья" (не для гусаров).
Вот, думаю - имеет смысл предложить #Redragon поменять название мыши "пердишн" на что-то более приятное в России - или геймерам оно так лучше зайдёт?...
Валентин "CoValent" Логинов
Errare humanum est, ignoscere divinum (с) Marcus Tullius Cicero
- Likes 1
 
Комментарий
 
			
			
		
			
			
		
			
Комментарий